| Arabic | طواف الوداع |
|---|---|
| Pronunciation | tah-WAHF al-wa-DAH |
| Etymology | The word wida (وداع) comes from the Arabic root و-د-ع (w-d-a), meaning 'to leave, to bid farewell, to part.' The verb wadda'a (ودّع) means 'to say goodbye, to see someone off,' and the noun wida (وداع) is the act of farewell or leave-taking. It appears in the famous title of النبي's final الحج: Hajjat al-Wada (حجة الوداع, the Farewell Pilgrimage). The same root gives us the common expression 'ma'a as-salama' alternative 'wada'an' (وداعاً), meaning 'farewell.' The الطواف thus carries the emotional weight of a final goodbye to the most sacred place on Earth. |
الطواف al-Wida(طواف الوداع) الطواف al-Wida (Farewell الطواف) is the final circumambulation of the الكعبة that الحج الحجاج perform as their last act of worship before leaving مكة. The majority of scholars consider it واجب (واجب) for الحج الحجاج.
طواف الوداع
الطواف al-Wida serves as the الحاج's farewell to the House of Allah — the last spiritual embrace before departing the holiest city in Islam. النبي Muhammad (صلى الله عليه وسلم) commanded: 'Let none of you depart until the last thing they do is الطواف of the House' (Muslim). This hadith forms the basis for the obligation. The الحاج performs seven circuits of the الكعبة in the standard manner, prays two ركعة behind مقام إبراهيم, and then departs مكة without lingering for shopping, socializing, or other non-essential activities — the الطواف should genuinely be the final act. The legal status of الطواف al-Wida varies among the schools. The Hanafi, Shafi'i, and Hanbali schools classify it as واجب (واجب), meaning that omitting it without a valid excuse requires a dam (compensatory sacrifice of a sheep). The Maliki school uniquely considers it a مستحب السنة (مستحب) rather than واجب, meaning no penalty for omitting it. All schools agree, however, that it is not a ركن (pillar) — omitting it does not invalidate the الحج. Important exemptions exist for الطواف al-Wida. Women who are menstruating or experiencing postnatal bleeding at the time of departure are excused from performing it, based on the hadith of Ibn Abbas: 'The people were commanded that the last thing they do should be الطواف of the House, except that menstruating women were given a concession' (Bukhari and Muslim). Additionally, الطواف al-Wida is specific to الحج — it is not required after العمرة, عند جمهور العلماء, though some consider it مستحب. Residents of مكة are also exempt, as they are not 'departing' the city.
The word wida (وداع) comes from the Arabic root و-د-ع (w-d-a), meaning 'to leave, to bid farewell, to part.' The verb wadda'a (ودّع) means 'to say goodbye, to see someone off,' and the noun wida (وداع) is the act of farewell or leave-taking. It appears in the famous title of النبي's final الحج: Hajjat al-Wada (حجة الوداع, the Farewell Pilgrimage). The same root gives us the common expression 'ma'a as-salama' alternative 'wada'an' (وداعاً), meaning 'farewell.' The الطواف thus carries the emotional weight of a final goodbye to the most sacred place on Earth.