| Arabic | طواف الوداع |
|---|---|
| Pronunciation | tah-WAHF al-wa-DAH |
| Etymology | The word wida (وداع) comes from the Arabic root و-د-ع (w-d-a), meaning 'to leave, to bid farewell, to part.' The verb wadda'a (ودّع) means 'to say goodbye, to see someone off,' and the noun wida (وداع) is the act of farewell or leave-taking. It appears in the famous title of নবী করীম's final হজ্জ: Hajjat al-Wada (حجة الوداع, the Farewell Pilgrimage). The same root gives us the common expression 'ma'a as-salama' alternative 'wada'an' (وداعاً), meaning 'farewell.' The তাওয়াফ thus carries the emotional weight of a final goodbye to the most sacred place on Earth. |
তাওয়াফ al-Wida(طواف الوداع) তাওয়াফ al-Wida (Farewell তাওয়াফ) is the final circumambulation of the কাবা শরীফ that হজ্জ হাজীগণ perform as their last act of worship before leaving মক্কা মুকাররমা. The majority of scholars consider it ওয়াজিব (wajib) for হজ্জ হাজীগণ.
طواف الوداع
তাওয়াফ al-Wida serves as the হাজী's farewell to the House of Allah — the last spiritual embrace before departing the holiest city in Islam. নবী করীম Muhammad (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) commanded: 'Let none of you depart until the last thing they do is তাওয়াফ of the House' (Muslim). This hadith forms the basis for the obligation. The হাজী performs seven circuits of the কাবা শরীফ in the standard manner, prays two rak'ah behind Maqam Ibrahim, and then departs মক্কা মুকাররমা without lingering for shopping, socializing, or other non-essential activities — the তাওয়াফ should genuinely be the final act. The legal status of তাওয়াফ al-Wida varies among the schools. The Hanafi, Shafi'i, and Hanbali schools classify it as wajib (ওয়াজিব), meaning that omitting it without a valid excuse requires a dam (compensatory sacrifice of a sheep). The Maliki school uniquely considers it a মুস্তাহাব Sunnah (mustahabb) rather than wajib, meaning no penalty for omitting it. All schools agree, however, that it is not a rukn (pillar) — omitting it does not invalidate the হজ্জ. Important exemptions exist for তাওয়াফ al-Wida. Women who are menstruating or experiencing postnatal bleeding at the time of departure are excused from performing it, based on the hadith of Ibn Abbas: 'The people were commanded that the last thing they do should be তাওয়াফ of the House, except that menstruating women were given a concession' (Bukhari and Muslim). Additionally, তাওয়াফ al-Wida is specific to হজ্জ — it is not required after উমরাহ, জমহুর উলামাদের মতে, though some consider it মুস্তাহাব. Residents of মক্কা মুকাররমা are also exempt, as they are not 'departing' the city.
The word wida (وداع) comes from the Arabic root و-د-ع (w-d-a), meaning 'to leave, to bid farewell, to part.' The verb wadda'a (ودّع) means 'to say goodbye, to see someone off,' and the noun wida (وداع) is the act of farewell or leave-taking. It appears in the famous title of নবী করীম's final হজ্জ: Hajjat al-Wada (حجة الوداع, the Farewell Pilgrimage). The same root gives us the common expression 'ma'a as-salama' alternative 'wada'an' (وداعاً), meaning 'farewell.' The তাওয়াফ thus carries the emotional weight of a final goodbye to the most sacred place on Earth.
Download IhramOS — your complete pilgrimage companion
ইন্টারনেট ছাড়া কাজ করে — হজ্জের জন্য উপযুক্ত